Backroads of Egypt (8)

情长路更长,心热天更热

太阳出来以后过不了一会儿温度就上来了,睡袋里再也躺不住,驴友们也纷纷起床了。简单的洗漱、早饭以后,收拾好行装我们又上路了。接下来的四天之中我们就这样在沙漠中且行且住,尽情享受着沙漠的美景,也无时无刻逃离不掉沙漠的烘烤。:)在沙漠中的几天没有地方可以洗澡,而且每天出很多汗,只换衣服也解决不了问题,这对於习惯了civilization的西方人实在是一种非常不能忍受的考验。:D好在我们在途中经过了两个温泉,在沙漠中的时候驴友们只要是见到有水的地方,统统奋不顾身地跳将进去,也不一定能洗得多么干净,只是享受一下水涌动在身边那奢侈地舒适。

在沙漠的第二个晚上我们到达了Bedouin camp,就是一路上给我们开车的埃及人的家。除了两个司机之外我们还有一个专门的厨师一路上给我们做埃及风味的饭菜。虽然在沙漠中不可能准备很复杂的东西吃,但是我还是想说我们的Bedouin Chef做的饭很不错!Chef还是个很风趣的人,在同行的三个Bedouin中他是唯一一个可以讲英语的人。我后来知道他的英语完全是靠和tourists交流学来的,而且当我得知他只学了两年的时候,我不得不非常地敬仰他,因为他的英语不比我这个学了二十年英语的人讲得差。在去往Bedouin camp的路上Chef给我留下的印象是非常快乐的一个人。我们一行人中有人的名字是英文的,有人的是越南语的,还有我的是中文的,这对Bedouin来说可真是个挑战。Chef试图记住我们每个人的名字,不过总是闹出笑话来。那个澳大利亚出生的越南女孩名字叫Thu,发音和英语的two一模一样,於是上车的时候chef就象点人数一样给我们每个人编了号,Thu当然就算No. 2了。可是我们不喜欢自己被当做号码一样被人叫来叫去的,听起来象犯人。於是Chef就给我们每个人取了一个阿拉伯语的名字。我的名字叫Samira,意思是evening conversationalist。我不知道我为什么会得到这样一个名字,因为我觉得自己是一个很不善言谈的人。可是Samira的发音让我想起了《黑骏马》中的索米娅。索米娅是我很喜欢的,也许这就是天意吧,Bedouin使我成为了阿拉伯语的索米娅。礼尚往来,我们也给chef起了一个英文名字------George。

我说过了,George给人的印象是一个非常快乐的人。他对我们这些stupid tourists提出的问题都一一给了幽默地回答。在埃及有一些地方一夫多妻是合法的,我们不禁好奇地问George有几个老婆。George得意的告诉我们他有四个,而他最喜欢最小的那一个,他最年轻的妻子只有18岁,长得非常美。我们车上只有一位男士,而且已婚,妻子就坐在身边,没有办法尽情地表达对George的艳羡之心。:D而车上的三位女士则对George如何完善地处理好各位妻子之间的关系大感兴趣。最后在我们一群人的夹击下,George终于招架不住告诉大家其实他只有一个妻子,而且他已经有两个星期不和她说话了。我们都好奇地问为什么。George说他的妻子怀孕了,可是一直都没有告诉他,他到最近才知道,为此他很生气。George的妻子隐瞒这件事并不是因为有什么隐情,而是因为他们已经有了一个三岁的女儿,而家里的经济状况一直很紧迫,将要到来的宝宝只能给本已不宽裕的家庭带来更大的压力。George就是因为对这突如其来的意外没有准备,不知该如何应对,心里在为此烦闷。当我听到这些的时候,突然觉得我作为一个tourist来到这里真是一种罪过。George的工作要求他不得不在自己承受这些压力的时候装点起快乐的心情来陪伴我们这一群来沙漠中度假的人。如果不是他亲口告诉我这些事情,我根本不会想到George还有这么多烦恼。当我们一群人在沙地上踢足球的时候,我们大叫着Egypt vs. the rest of the world把George围挡在门区外;当我们准备晚餐的时候,George气势汹汹地磨刀霍霍向“猪羊”,只不过此处的“猪羊”被Vu代替了,我们嘻嘻哈哈地警告George他的犯罪证据已经被我们抓到相机里了,出庭的时候他是没法抵赖的;George教我们玩Bedouin玩的一种打牌的游戏,害得Kalvin输了之后绕着营地跑圈,还要一边跑,一边拍着自己的脑袋喊“我是傻瓜!”;从每一个景点离开时,George象赶羊一样地大声冲我们喊,“yala yala。”(就是走了走了的意思)...... George一直把自己的忧愁隐藏的很好。越接近Bedouin camp,George就越来越显示出期待回家的心情,我想他一定是惦念自己的妻子吧。

当我们赶到Bedouin camp的时候George热情地给我们卸下行李,在我们一群人闹闹哄哄地寻找bathroom的时候,George谦逊地请我们到他的家里去访问。可惜我光顾着找洗澡的地方没有听到。这成了我此行最大的遗憾。Vu和Thu去了,见到了George的妻子和女儿。Thu回来说,George虽然只有一个妻子,但是他的妻子很美丽,女儿也非常可爱。可是他的家真的徒穷四壁,除了有一台电视机算得上是奢侈品之外,真的没有别的什么入眼的东西了。客人来了除了茶没有什么可以招待的,因为Thu和Vu去之前刚刚在别的地方喝过茶,使得George非常为难,实在是觉得对不起客人,於是拿出了他相亲的时候妻子的照片送给了Thu。那大约是家里非常贵重的一样东西了。我后来在camp里见到George的女儿Heba,真是个小天使。Shady告诉我们Heba的意思是gift from heaven。我觉得Heba得到这样一个名字是当之无愧的,而且她的父母一定非常爱她。从女儿的身上完全可以想见她的妈妈有多漂亮。我不能说George是个美男子,因为在埃及长得比他帅的男子可太多了,Heba的美丽一定都来自于她的妈妈。Thu说Heba的妈妈是个娴静的女子,也许是因为不会讲英语的缘故吧,她没有和客人谈话。Thu和Vu去访问的时候,她只是对着他们微笑。而那微笑是如此的善意,让Thu和Vu觉得如此冒冒失失地跑去,竟没有想起来准备什么礼物,还拐走了George家里那么珍贵的照片,实在是很令他们内疚。后来回到开罗的时候,Thu和Vu准备了一份给George的礼物,打印了一份Heba放大的照片镶在镜框里,还给Heba的妈妈准备了一份香水。我很喜欢Heba,非常惋惜没能和Thu,Vu一起去探望George的家。望着Heba的大照片觉得如果能做一点什么使她快乐那真是一件幸福的事。於是我按照最讨好小朋友的法子,在开罗买了一盒大大的巧克力,拜托Thu和Vu跟他们的礼品放在一起送给Heba。Vu见到我准备了这样一份礼物提醒我说,这巧克力在沙漠里要不了半天就都化了,还没等送到Bedouin camp的时候就已经认不出那是巧克力了,不知道Heba拿到它的时候会成了什么样子。我觉得自己的好心从来没有受过这样的打击!:(沙漠终于让我在对它的美丽惊叹之后无情地给了我深深地挫折,让我记得沙漠不仅仅是美丽的,更加不能让人忘记的应该是它的炎热。可是那时我已经没有时间再去买别的礼品了,在匆匆离开埃及的时候我一直惦记着那盒穿越沙漠的巧克力。当它送到Heba的手中时不知道是不是还能给Heba带去喜悦。我一次又一次地安慰自己,即使巧克力都化了,里面的nuts还会都在的吧。也许Heba没有吃到过那些nuts,也许她会喜欢那些nuts的味道,也许George能够描述给她那盒巧克力曾经的样子,象讲一个睡前的童话,也许Heba在夜里能梦到一盒更美的巧克力,.......

我喜欢我在路上认识的Bedouin。在他们的camp读到这样的一句话

"Do you know the Bedouin are strong like the desert, soft like the sand, moving like the wind, forever free."
没有比这更好的描述Bedouin的句子了。如果有人真的因为读了这篇游记去参加Backroads of Egypt的tour,如果你真的又遇到我们遇到的Bedouin chef,如果你在Bedouin camp看到那个可爱的Heba,请你带去我的问候,有一个住在伦敦的Samira常常在夜深人静、睡不着觉的时候想起他们。总是想着George的第二个孩子出生的时候他是不是已经有了足够的经济能力来养活他/她?但是不论如何,我相信不管George多么贫穷,他一定会象爱Heba一样地爱这个baby。希望他/她也有一个动听的名字,我想对George来说,这个baby也将同样是一个gift from heaven。如果你愿意为我带去对他们的问候,请记得George有一个好听的阿拉伯名字,Arden。这总使我想起《一千零一夜》里那个阿拉丁神灯的故事。希望George也得到那样的一盏神灯,帮他解决掉那些烦恼。

---------------------------------------------

* BTW,这个无比煽情的题目是英华园上旅游版斑竹出的命题作文,大大有违我一向朴实的风格,特此声明!免得大家以为我最近是不是出了什么问题。:)))))))))))

 

posted by 冬梅 on 10:42 under

4 comments:

匿名 说...

写得真好!

冬梅 说...

wave mm 总是这么鼓励人。呵呵。

匿名 说...

嘿嘿,我是实话实说,而且还管不住的话多。他们都比我含蓄, 老让我觉得很冒昧:(

冬梅 说...

你一点儿也没有冒昧呀。我还得多谢你的鼓励呢!要不然都没力气往下写了。哈哈。

Search